這不是人人影視字幕組第一次身陷囹圄。2009年,因版權(quán)問題,人人影視字幕組關(guān)停整頓;2013年,人人影視字幕組因同樣問題宣布暫時關(guān)站,但兩次關(guān)站時間并不長。2014年,人人影視字幕組則因版權(quán)問題開啟了長達兩年的關(guān)站之路,直到2016年,經(jīng)歷業(yè)務(wù)轉(zhuǎn)型才得以重新回歸。但好景不長,2021年,人人影視字幕組再次因為侵權(quán)問題把自己逼至絕境,而這次似乎沒有回旋的余地了。近幾年來,國家不斷加強對盜版、侵權(quán)現(xiàn)象的打擊力度,完善著作權(quán)法與知識產(chǎn)權(quán)法,如2020年的最后一天,郭敬明和于正時隔多年終為抄襲事件道歉。不同的是,此次網(wǎng)友對“人人影視字幕組因盜版視頻被查”的消息更為驚愕與惋惜,編劇弦子在熱轉(zhuǎn)中說:“我們這代人有多少文藝啟蒙是靠民間字幕組?沒有官方資本允許引進文藝作品,我們就不配看了嗎?”“普羅米修斯之罪。”有網(wǎng)友這樣為整件事定義。普羅米修斯因為給人間盜火而遭到宙斯的懲罰,同樣的,人人影視字幕組因為將外來“生肉”(無字幕海外?。┓g成“熟肉”(有字幕海外?。┒艿椒傻膽土P。盜版固然違法,“那能給我們一個看正版的機會嗎?”編劇張曉晗在微博發(fā)問。一時之間,相關(guān)新聞下,有人感謝字幕組的“文化啟蒙”,有人懷念字幕組的黃金年代,不可避免的,還有對這件事的本質(zhì)討論。“現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境,和十幾年前有太多不一樣?!敝蹙W(wǎng)友@浮華空夢在帖子中感嘆道。2000年代,大眾對電視臺的依賴性還很強,獲取信息或者追劇的渠道主要是通過一臺小小的電視機。這也意味著,電視臺引進什么,觀眾便接受什么。彼時,互聯(lián)網(wǎng)剛剛興起,不滿足于電視的年輕人開始尋找新的追劇方式。據(jù)百度百科介紹,2002年,《老友記》的劇迷愛好者聚在一起為愛發(fā)電,建立起美劇字幕的鼻祖“F6論壇”,并衍生出F6字幕組。隨后,字幕組催生出TLF字幕組、YYeTs(2007年改名為“人人影視”)“伊甸園”,以及后來的風(fēng)軟字幕組和“破爛熊”字幕組等。在字幕組的搬運下,各種類型的海外劇得以被國內(nèi)觀眾看到。隨著BT、磁力搜索、電驢、人人影視等下載平臺的出現(xiàn),字幕組更是迎來自己的黃金年代,而網(wǎng)友也通過這些平臺,免費追到在電視里追不到的劇和電影,如2006年風(fēng)靡全球的《越獄》。潛移默化中,很多網(wǎng)友了解了更多世界文化,甚至將字幕組視為一種“文化啟蒙”。2006年《紐約時報》就因《越獄》的中國熱潮寫過一篇《打破文化屏蔽的中國字幕組》的文章;此次事發(fā)后, 武漢大學(xué)哲學(xué)學(xué)院副教授周玄毅在微博中寫道:“我認真想了想,如果我的青少年時代沒有打口碟,沒有字幕組,我會變成一個什么樣的人呢?”復(fù)旦大學(xué)中文系教授嚴峰更是將草根字幕組的存在看做是“歷史上對中國文化產(chǎn)生巨大影響的四次翻譯活動之一”。對于正規(guī)購買的海外版權(quán)劇,網(wǎng)友看到的往往是被審核后的情節(jié)。以騰訊視頻購買的美劇《權(quán)力的游戲》為例,播出的情節(jié)為被刪減版,其中大尺度片段均消失不見。此外,視頻平臺購買版權(quán)有限,大部分海外劇更多的是依賴字幕組的翻譯傳播。2月3日晚,人人影視字幕組的官方微博仍停留在1月4日的劇集共享上,《進擊的巨人》《加我凱特》《羅賓》等來自Netflix、FOX的劇赫然在列,而這些劇集在國內(nèi)的愛奇藝、騰訊視頻、優(yōu)酷等主流流媒體平臺上無法搜索到。限韓令下,韓劇版權(quán)被正規(guī)購買的數(shù)量更少。但通過鳳凰天使TSKS等韓劇韓綜字幕組,網(wǎng)友仍能及時看到《頂樓》《機智的醫(yī)生生活》《秘密森林2》,甚至是被翻拍的國產(chǎn)劇《哲仁皇后》(國產(chǎn)劇為:《太子妃升職記》)《致美麗的我們》(國產(chǎn)?。骸吨挛覀儐渭兊男∶篮谩罚?/span>人人影視字幕組被查,意味著行業(yè)對正版版權(quán)的重視。但與此同時,很多用戶的收藏夾又將“一夜成灰”。2009年,廣電總局打擊盜版,叫停了包括BT中國聯(lián)盟(相關(guān)下載平臺)在內(nèi)的530余家無證上崗的視聽網(wǎng)站,“豬豬樂園”“伊甸園”“悠悠鳥”等數(shù)十家知名BT網(wǎng)站也相繼關(guān)閉,人人影視字幕組也面臨關(guān)停整頓的風(fēng)險。屬于字幕組的黃金時代落幕,而版權(quán)時代正在到來。據(jù)2010年《現(xiàn)代快報》報道,當(dāng)年1月,約120家企業(yè)共同簽署了《中國互聯(lián)網(wǎng)行業(yè)版權(quán)自律宣言》,優(yōu)酷與土豆結(jié)盟,在24小時內(nèi)刪除網(wǎng)站盜版內(nèi)容;酷6網(wǎng)豪擲3億購買影視劇版權(quán);56網(wǎng)也將網(wǎng)站每月收入的1/3都投在了購買版權(quán)上。走上正版之路并非易事,因為“版權(quán)”二字意味著燒錢,最終,土豆網(wǎng)與優(yōu)酷合并,酷6網(wǎng)和56網(wǎng)也紛紛被收購,這些都成為時代的眼淚。時間來到2014年,互聯(lián)網(wǎng)視頻平臺崛起,國家對盜版打擊力度更大。這種環(huán)境下,老牌字幕組射手網(wǎng)宣布關(guān)閉網(wǎng)站;曾因為版權(quán)糾紛被迫關(guān)站整頓的人人影視,在這一年被查封5臺服務(wù)器,并宣布“人人影視正式關(guān)閉”。漸漸的,國外影視行業(yè)對字幕組的容忍度也變低,字幕組面臨內(nèi)外夾困的境地。據(jù)中國知識產(chǎn)權(quán)資訊網(wǎng)報道,2014年,對字幕組態(tài)度曖昧的美國影視公司開始針對未經(jīng)授權(quán)進行翻譯和傳播字幕的行為提起訴訟;同年7月,??怂购腿A納兄弟聯(lián)合起訴非法譯制并傳播旗下作品的15名韓國人,被告人每人面臨5年監(jiān)禁或者30萬元人民幣罰款;2018年,日本警方以侵權(quán)為由逮捕5名中國留學(xué)生,他們均是字幕組成員。在版權(quán)意識不斷增強的大環(huán)境中,人人影視于2016年重新歸來。他們的業(yè)務(wù)聲明開始變得正規(guī)起來——為正版視頻網(wǎng)站以及各影視公司引進與出口、出版社、游戲等提供正版翻譯業(yè)務(wù)。在保證字幕組核心業(yè)務(wù)的前提下,他們也將自身翻譯的影視劇字幕免費分享給廣大愛好者。重點劃下來,其一是為正版視頻提供服務(wù),其二是不以盈利為目的進行影視劇分享。2014年至2016年間,人人影視字幕組曾服務(wù)于第三方投資的人人美劇APP,但因為理念與價值觀的不和,人人影視選擇了退出。而“人人美劇”則搖身一變,改名“人人視頻”,順利走上了融資道路。2018年,人人視頻進行股權(quán)融資,投資方為百度傳課;據(jù)娛樂資本論報道,2021年1月26日,人人視頻已經(jīng)和重慶廣電達成合作戰(zhàn)略,從野生視頻組變成了“正規(guī)軍”。版權(quán)時代下,短暫的交集之后,人人影視與人人視頻走上了截然不同的兩條道路。他們曾經(jīng)以約400元/部(集)報酬雇人翻譯、壓片,通過收取網(wǎng)站會員費、廣告費和出售刻錄侵權(quán)影視作品移動硬盤等手段非法牟利。擁有800萬用戶量的人人影視字幕組,涉案金額達1600萬元。打擊盜版,已經(jīng)成了如今各行各業(yè)的共識。但人人影視字幕組的“隕落”,卻引發(fā)了另外一場討論:打擊盜版后,我們還有看到正版劇的機會嗎?2010年代,國內(nèi)電視臺引進過很多海外劇,當(dāng)時的大環(huán)境還很開放。湖南臺愛播韓劇,《我的女孩》《魔女幼熙》《豪杰春香》都成為一代觀眾的記憶;安徽衛(wèi)視愛播泰劇,《天使之爭》《丘比特的圈套》等劇一邊被吐槽狗血,一邊被熱捧……反觀現(xiàn)在的省市頻道,幾乎找不到海外劇的身影。“騰愛優(yōu)芒”等視頻平臺雖為網(wǎng)友提供了海外劇的觀看方式,但數(shù)量有限且時間滯后。娛刺兒(ID:yuci-er)在平臺按照國家、時間分類搜索發(fā)現(xiàn),騰訊視頻播出的2020年美劇僅有3部,愛奇藝為13部,優(yōu)酷僅有2部。隨著會員時代的到來,觀眾的版權(quán)意識在增強,看劇成本也在變高,不同平臺購買的版權(quán)劇不盡相同。用戶如果想通過正規(guī)途徑觀看,只能購買不同平臺的會員——對比之下,免費看字幕組成了更加方便和實在的選擇。即便買了會員,平臺也未必能滿足網(wǎng)友的追劇欲望。知乎網(wǎng)友@一顆奶死的菠蘿在討論這個問題時寫道:“我有優(yōu)酷、愛奇藝、騰訊、芒果TV、bilibil的會員……可是這些賬號加在一起,在國外的電視劇,尤其是美劇和英劇上都不能滿足我哪怕百分之一的需求?!彼丶哟至撕蟀刖湓?。對于平臺而言,如果靠正規(guī)渠道購買海外劇版權(quán),可能又是一個不算經(jīng)濟的選擇。2014年因版權(quán)問題,搜狐視頻下架《生活大爆炸》《傲骨賢妻》等多部熱播美劇,引發(fā)了美劇圈的“震動”。2016年,愛奇藝花費2400萬元購買熱播韓劇《太陽的后裔》版權(quán)也引發(fā)了業(yè)界討論。五年之后,這個數(shù)字或許又要翻倍,而多部購買,未必每一部都能達到引流、留存的效果。從當(dāng)下來看,留給用戶看正版的機會并不多。我們不需要字幕組和海外劇嗎?并非如此。編劇弦子在微博中提到,民間字幕組的消失是對大眾觀看、審美、選擇權(quán)的剝奪,而“海外影視作品傳播受阻,帶來的影響將會是深遠的……正是民間審美的存在,培育了創(chuàng)作者的視野,而視野的狹窄,最后影響到的將會是整體上的工業(yè)水平?!?/span>也有網(wǎng)友說得更直白,“一刀切之后,我們今后要看更多的注水劇了?”語鋒指向了當(dāng)前的國產(chǎn)劇。當(dāng)版權(quán)劇刪減后再上架,當(dāng)天天美劇、胖鳥電影、人人影視相繼倒下,在下一片“灰色”之前,網(wǎng)友更想知道一個答案:看正版劇的渠道在哪里?聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時更正、刪除,謝謝。
文/怡晴 來源/導(dǎo)演幫(ID:daoyanbangwx)
原文:https://mp.weixin.qq.com/s/jV5h-Fo99stxJk678mWBow
表情
添加圖片
發(fā)表評論