你尚未認(rèn)證為創(chuàng)作人或影視公司,認(rèn)證即可享有:
改編自亦舒小說的《喜寶》近日上映,豆瓣3.4分,口碑跌至谷底。
相信很多人即使沒有看過原著,也一定聽過喜寶那句經(jīng)典臺(tái)詞:“我想要很多很多的愛,如果沒有愛,有錢也是好的”。
《喜寶》是亦舒的代表作之一,寫于1979年,講述了女主姜喜寶,在金錢與愛情當(dāng)中艱難取舍,最終失了尊嚴(yán),沒了愛情的故事。這種選面包還是選愛情的情感困境,即便放在當(dāng)下來看,一定程度上依然能夠切中女性痛點(diǎn),并不算是過時(shí)。
但電影《喜寶》,撇開這些痛點(diǎn)不談,將這本小說拍成了一部“霸道總裁愛上我”的瑪麗蘇電影,看起來空洞且廉價(jià)。無論是劇情本身還是演員的演繹,都遭到了網(wǎng)友的詬病。
“網(wǎng)友:《喜寶》 是瑪麗蘇網(wǎng)大水準(zhǔn),劇組有個(gè)郭敬明《小時(shí)代》的名媛夢,苦于囊中羞澀,拍出了拼單名媛式,樣板房畫風(fēng)。
無疑,電影《喜寶》是一部不及格的改編作品,但其實(shí)亦舒小說的失敗改編,可不單單是《喜寶》這一部作品。
上世紀(jì)80年代末,亦舒作品改編《玫瑰的故事》《朝花夕拾》再到《喜寶》《流金歲月》《胭脂》,影片本身都談不上什么藝術(shù)成就,票房也不佳。
大家比較熟悉的要算2017年,由馬伊琍、袁泉、靳東聯(lián)袂主演的電視劇《我的前半生》了,這部籠罩著“言情師太光環(huán)”的都市情感劇,雖然在播期間成為坊間熱談,然而口碑反響也不盡如人意,豆瓣6.3分,剛剛及格。
同樣被原著粉詬病:空有亦舒外殼,其中二女共爭一男、閨蜜反目的劇情設(shè)置,早已違背亦舒初衷,失去亦舒精神的魂魄。
由此可見,作為一代才女,亦舒小說雖然已出版近300余部,影響了一代人,但作品的改編情況并不樂觀,尤其是與同時(shí)代的瓊瑤相比就遜色很多,均反響平平,幾乎未出爆款。
我們不由的發(fā)出疑問,在現(xiàn)代社會(huì)語境下,亦舒師太的言情作品,是否能夠與當(dāng)下時(shí)代情緒共振?改編為何頻頻折戟呢?
亦舒小說的“超前性”與“現(xiàn)代性”
我們知道,很多偉大的文藝作品可以超越時(shí)間、年齡,不斷影響一代代人,而有些則打上了深深的時(shí)代烙印,可能隨著時(shí)光的流逝,時(shí)代的更迭,不再能夠引發(fā)共鳴。
亦舒,1963年出版?zhèn)€人首部小說,距今57年;《喜寶》寫于1979年,距現(xiàn)在也已41年。而亦舒改編的作品《我的前半生》《喜寶》是最近兩年相繼被再次改編,進(jìn)入人們的視野。
從文學(xué)到影視如此長時(shí)間的跨度,故事的感染力是否依舊,觀眾還會(huì)買賬嗎?或許我們可以從亦舒作品本身找答案。
亦舒的作品很少以男性為中心來構(gòu)思全篇,絕大多數(shù)都是圍繞女性來結(jié)構(gòu)小說,在她的小說中有著強(qiáng)烈而鮮明的女性意識(shí)。
在她的作品中,我們可以看到許多不同種類的女性形象,其中用筆最深,描寫最為深刻的就是像楊之?。ā峨僦罚⑻凭Вā段业那鞍肷罚┑冗@些依靠自己自食其力的女性,也有像喜寶這樣在生存與愛情之間進(jìn)行選擇,對于自身的追求有著清醒認(rèn)知的女性。
亦舒作品中的女性不再是弱者,他們往往經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,能夠像男人一樣掌握自己的命運(yùn)。她唇干舌燥地在每一本書、在不同的故事里,試圖告誡女性一個(gè)不變的道理:“失戀事小,失業(yè)事大”,“經(jīng)濟(jì)獨(dú)立,永遠(yuǎn)不要打伸手牌”。
尤其職業(yè)女性,她主張,必須要有一張高等教育的文憑和一間屬于自己的房間,有技傍身,有瓦遮頭,進(jìn)可攻退可守,千萬不要把別人的家當(dāng)作自己的家。
就拿亦舒的《我的前半生》來說,關(guān)注點(diǎn)在于女性個(gè)體的生存困境,具有極強(qiáng)的女性意識(shí)和反思態(tài)度。她想通過第二代子君告訴人們,在娜拉出走以后,除了餓死和歸來,還有第三條路可走,即通過個(gè)人努力奮斗,解決生存問題,重新獲得經(jīng)濟(jì)和精神獨(dú)立與女性自由,從而找到另一位棋逢對手、旗鼓相當(dāng)?shù)陌閭H,收獲另一段以人格獨(dú)立、互相尊重為基礎(chǔ)的婚姻。
而這樣的“戒條”,那樣的故事,早20年恐怕少人問津,如今,隨著近代女權(quán)運(yùn)動(dòng)的發(fā)展和影響,電視劇呈現(xiàn)出來的女性獨(dú)立精神尤為重要。這從《三十而已》《安家》《二十不惑》《歡樂頌》這類劇的火爆可以看出。
這一點(diǎn)來看,亦舒的作品表現(xiàn)的精神和思想放到現(xiàn)在并未過時(shí),甚至恰逢其時(shí)。
并且在愛情觀上,亦舒是一個(gè)愛情現(xiàn)實(shí)主義者,由于香港高度發(fā)達(dá)的工商經(jīng)濟(jì),唯利是圖、金錢至上已經(jīng)成為了人們的普遍人生觀和價(jià)值觀,《喜寶》在愛情和金錢面前毫不猶豫的選擇了后者,甘愿做生活與權(quán)力之下的金絲鳥。作者在這部作品中,寫盡了香港社會(huì)的人生百態(tài)和人們在愛情中的迷失與執(zhí)著。
這與瓊瑤小說形成了鮮明的對比,瓊瑤小說竭盡全力的為讀者創(chuàng)作一個(gè)童話故事般的愛情,將真愛視為人間的終極價(jià)值,這樣的價(jià)值觀很容易影響正直、熱血、追求自由戀愛的青年讀者,亦符合人們對理想人生的期望。也在一定程度上消解了對現(xiàn)實(shí)功利社會(huì)的種種不滿,但過于瑪麗蘇的內(nèi)核,也免不了給人懸浮感,這也是為什么最近幾年瓊瑤劇成為了人們惡搞的對象,翻拍的水花不大的原因吧。
綜上,雖然時(shí)隔多年,亦舒的小說無論是人物還是故事內(nèi)核,放到現(xiàn)在仍然是有一定價(jià)值和意義的存在。然而從《我的前半生》到《喜寶》影視化效果均不好,為什么亦舒的小說改編如此之難呢?
亦舒小說改編的三座大山
1、完美人設(shè),缺少細(xì)節(jié)塑造
師太的女主,賣的是獨(dú)立都市女性的人設(shè),而不需用到真正的專業(yè)技能。具體到職場怎么攻堅(jiān)、怎么不卑不亢、怎么絕地逢生,奮斗過程中如何勤奮肯干,如何發(fā)揮專業(yè)技能,如何去克服挫折,一直是并沒有太多筆墨空間去充分表現(xiàn)。好在,專業(yè)不夠金句湊。
金句多。只要看過亦舒小說的,誰都不會(huì)忘記。她的金句多到網(wǎng)上還有專門的總結(jié)她的金句匯總。
金句的輸出,有魅力的文字語言,無疑能夠表達(dá)作者的觀點(diǎn),還能起到點(diǎn)題的作用,然而金句太多,一旦要對其進(jìn)行影視化改編,就會(huì)因細(xì)節(jié)不足而顯得捉襟見肘。文字魅力強(qiáng)的小說,最容易落入的陷阱就是大量照搬原文。
如《喜寶》影片復(fù)制了小說中的大部分情節(jié),但它完全是在照本宣科,并沒有用細(xì)節(jié)串聯(lián)全片,交代事件的前因后果,對人物的行為動(dòng)作進(jìn)行合理化編排。正因如此,所以看完《喜寶》你會(huì)發(fā)現(xiàn),這部電影從頭至尾,都沒有一場戲是具有可信度的。
各種亦舒名句時(shí)刻穿插其間,聽上去空洞、做作且毫無營養(yǎng):
“名校文憑是女孩最好的嫁妝”、“人們愛的是一些人,與之結(jié)婚生子的是另一些人”、“生命是一場幻覺”……
初執(zhí)導(dǎo)筒的王丹陽導(dǎo)演,用這部電影表現(xiàn)出了令人咂舌的生疏與拙劣。
此外,對比一下《我的前半生》和《傲骨賢妻》,開局如此相像:衣食無憂的家庭主婦,突然經(jīng)歷風(fēng)雨,必須靠自己一雙手養(yǎng)活自己和兒女。
在改編作品中,大家都吐槽子君振作得莫名其妙,其實(shí)原作里給子君安排的振作途徑也是輕描淡寫。
子君離婚后受最大的苦,無非辦公室做文員,老板要求改改文件,依照格式一抄,搞定。悶得發(fā)慌去學(xué)陶藝,老師贊她好品味,立時(shí)晉升了陶藝藝術(shù)家合伙人。
而《傲骨賢妻》呢?女主的反殺,是靠一樁一樁案子死磕出來的。她學(xué)會(huì)了日夜加班,學(xué)會(huì)了使心機(jī)耍手段,學(xué)會(huì)了“性就像龍舌蘭”,可以達(dá)到很多目的。
師太的女主呢,贏在先天夠美,先天才華橫溢或者品味極佳。后天努力不過是調(diào)味料。這樣的女主在塑造過程中,難有細(xì)節(jié)支撐和豐盈人物,自然給人跳戲或莫名其妙的感覺。
2、情節(jié)沖突不夠,改編核心難把握
亦舒的小說,題材多變,既有偽科幻的《紫微星》,有影射政治的如《風(fēng)滿樓》、《特首小姐你早》,還有大量影視時(shí)尚圈背景如《圓舞》、《她比煙花寂寞》,連華人勞工這等相對冷門題材都有嘗試如《縱橫四?!?。
然而師太的小說一向短,一本大概十二三萬字,以一、兩句話為一個(gè)段落,起承轉(zhuǎn)合間還要飚金句露見識(shí),且格調(diào)恬淡,自然不肯大灑狗血。于是改編成影視劇,情節(jié)天然張力便不夠“勁”。
在改編過程中,為了彌補(bǔ)亦舒小說中沖突的不足,編劇就需要通過劇情的極致化和人設(shè)的極致化,來講述一個(gè)具有張力、戲劇性強(qiáng)的故事。
這一點(diǎn)在《我的前半生》的改編中尤為明顯,就人物來說,在亦舒筆下,羅子君作為一個(gè)打點(diǎn)上下的全職太太,顯示出她獨(dú)有的品味——
我挑了兩條開司米呢長褲,讓店員替我把褲腳釘起。
姜太太搭訕說:“要買就挑時(shí)髦些的?!?/span>
我笑著搖搖頭,“我是古老人,不喜款式?!庇锌钍降囊路?。
而劇中羅子君變成是一位并不討喜的抓馬女皇。她的缺點(diǎn)顯而易見:頤指氣使,氣焰囂張,虛榮膚淺,作天作地,難以伺候。
螃蟹只吃陽澄湖的,太湖出產(chǎn)難入法眼;為搭配漂亮衣服,下雨天也要腳踩真皮大底高跟鞋;不管閨蜜男友是否順路,一切以自己方便為準(zhǔn),軟磨硬泡讓對方送到家門口;閨蜜剛下飛機(jī),飯還沒吃,就要聽她傾訴煩惱,為她解決情感困惑問題……這與亦舒筆下的羅子君的形象大相徑庭。
此外,對于女性友誼的描寫與重視,是亦舒作品最為核心的精髓。在《我的前半生》中,羅子君和唐晶兩人雖然追求和生活軌跡不同,但二人相互幫助扶持,都擁有了女性獨(dú)立和婚姻生活的雙重體驗(yàn)。
而在影視作品中,編劇對亦舒頗花功夫、頗下筆墨、頗為看重的女性友誼一筆帶過,后期加入了三角戀情導(dǎo)致閨蜜反目的情節(jié),這在一定程度上無疑增加了劇情的戲劇沖突,然而也讓本劇陷入了“狗血”,徹底走向崩壞,違背原著初衷。
這在《喜寶》的改編中也可窺見一二,除了與勖存姿的情感線,宋家明和勖聰恕的加入,還營造出了土味“多角戀”的既視感。觀眾完全可以把本片當(dāng)“霸道總裁愛上我”來看,絲毫不會(huì)有違和感。
也就是說亦舒筆下的故事天然沖突不足,在改編過程中,國產(chǎn)影視作品的沖突強(qiáng)化,又會(huì)陷入“狗血”、曲解原著的泥淖,掌握好二者的度并不容易。
3、年代還原or架空的兩難境地
亦舒小說大多以香港為背景,抒寫當(dāng)時(shí)香港中產(chǎn)階級(jí)、經(jīng)濟(jì)獨(dú)立女性的愛情故事以及中年女性的迷惘,也在故事中反映了現(xiàn)代香港社會(huì)的變遷。
然而在改編過程中,如何統(tǒng)一故事發(fā)生的背景,是完全還原還是嫁接到現(xiàn)代社會(huì),也成為了改編的難點(diǎn)?!段业那鞍肷酚耙曌髌穼l(fā)生在香港的故事放到了現(xiàn)代,從主人公的服飾、生活方式、從事的職業(yè)來看,都具有一定的重塑性和連貫性,并不會(huì)讓觀眾出戲。
而《喜寶》在這一點(diǎn)上似乎并沒有把握好,原著小說出版于1979年,書中故事以70年代初的香港作為背景??呻娪鞍娴摹断矊殹穮s在年代和地域背景方面,表現(xiàn)得很懸浮。
在觀影過程中給人一種莫名其妙的時(shí)空錯(cuò)亂感。勖存姿的家看上去很復(fù)古,就連電話都是手搖式的,可書架又明明是時(shí)下流行的款式,在北京現(xiàn)代化的辦公室里工作,我們分明能看到寬屏液晶電腦,可鏡頭一轉(zhuǎn),她竟然和許多北京人民一起騎著上世紀(jì)八十年代的老式自行車上班。
特殊的故事背景,著力于對社會(huì)弊端的揭示,這在一定程度上,也增加了亦舒小說改編的難度。
結(jié) 語
比如瓊瑤小說中故事的歷史背景比亦舒多樣(有清朝、民國、臺(tái)灣等等),這些人物在思想中較少受商業(yè)化社會(huì)金錢、名利觀的影響,在作品中他們主要的“事業(yè)”就是用尋覓愛情、享受愛情并且為愛情而煩惱;而亦舒更多的是偏安一隅,只講述香港這個(gè)大都會(huì)特有的現(xiàn)象,帶著冷眼觀世間的意味,若有近現(xiàn)代歷史大事件也只是一筆帶過。
此外,瓊瑤的小說在語言和故事結(jié)構(gòu)方面,與影視表達(dá)有著千絲萬縷的聯(lián)系。拍攝瓊瑤作品《幾度夕陽紅》的導(dǎo)演李翰祥曾表示:“瓊瑤小說具有很強(qiáng)的電影性,甚至把小說分分鏡就成了劇本?!?/span>
那么文學(xué)魅力較強(qiáng),有著和亦舒類似特點(diǎn)的作品,難出好的影視化改編嗎?也不見得。
比如第五代導(dǎo)演作為中國電影界的一個(gè)輝煌傳奇,他們改編的作品大多以文學(xué)性較強(qiáng)的作品為主,如張藝謀導(dǎo)演的《活著》《紅高粱》、陳凱歌的《霸王別姬》、姜文《陽光燦爛的日子》等,改編后的電影因?yàn)樗枷肷羁?、藝術(shù)精湛而引發(fā)了觀眾對人類自我關(guān)懷和終極關(guān)懷的關(guān)注,給觀眾以獨(dú)特的審美感受。
而據(jù)我們觀察,他們改編的方法幾乎都是在忠實(shí)原著的思想內(nèi)涵、美學(xué)風(fēng)格的基礎(chǔ)之上,對其藝術(shù)表現(xiàn)形式進(jìn)行再創(chuàng)造??梢姡@種不以完全還原原著,在把握原著精髓的基礎(chǔ)上,進(jìn)行創(chuàng)造性改編的具有一定的借鑒性,不過這也仰賴于影視產(chǎn)業(yè)的發(fā)展和技術(shù)的嫻熟把握。
聲明:轉(zhuǎn)載此文是出于傳遞更多信息之目的。若有來源標(biāo)注錯(cuò)誤或侵犯了您的合法權(quán)益,請作者持權(quán)屬證明與本網(wǎng)聯(lián)系,我們將及時(shí)更正、刪除,謝謝。
文/左小柚 來源/導(dǎo)演幫(ID:daoyanbangwx)
原文:https://mp.weixin.qq.com/s/5obMwKXeozSxxyd_eDLs7Q
內(nèi)容由作者原創(chuàng),轉(zhuǎn)載請注明來源,附以原文鏈接
http:///news/7942.html全部評論
分享到微信朋友圈
表情
添加圖片
發(fā)表評論